A Spell before Winter
After the red leaf and the gold have gone,
Brought down by the wind, then by hammering rain
Bruised and discolored, when October's flame
Goes blue to guttering in the cusp, this land
Sinks deeper into silence, darker into shade.
There is a knowledge in the look of things,
The old hills hunch before the north wind blows.
Now I can see certain simplicities
In the darkening rust and tarnish of the time,
And say over the certain simplicities,
The running water and the standing stone,
The yellow haze of the willow and the black
Smoke of the elm, the silver, silent light
Where suddenly, readying toward nightfall,
The sumac's candelabrum darkly flames.
And I speak to you now with the land's voice,
It is the cold, wild land that says to you
A knowledge glimmers in the sleep of things:
The old hills hunch before the north wind blows.
by Howard Nemerov, 1920 - 1991
Muottas Muragl, Samaden in der Schweiz gilt, wie ich finde ganz zu Recht, als einer der grandiosesten Aussichtspunkte im Engadin. Dort war der Winter schon deutlichst vor der Tür und selten habe ich genau diesen Übergang in solcher Schönheit gesehen. Gerade das Nichtexistieren von strahlendem Sonnenschein, die tiefhängenden Wolken, die fast mit dem Boden verschmelzen und die besonderen reduzierten Farben haben diese Augenblicke in etwas wahrlich unvergesslich Schönes verwandelt. Ich bin sehr dankbar dafür.
Happy Thanksgiving Weekend dear friends and family in the USA!
Mehr wundervolle Himmelblicke gibt es bei: Yogi
und mehr über unsere schöne Welt gibt es bei: Lady Fi
immer mit offenem Herzen unterwegs ist: Darren (leider nur noch bis Ende dieses Jahres) .